|
[ Courseware Table of Contents ] [ Courseware Sample ] Guidelines For Developing SW For
An Intl Audience
Internationalization and Localization: Definition
Engineering Issues
Cultural Consideration
Colors
Sound
Images And Symbols
Writing Style
Multi-Lingual Software Considerations
Double-Byte Support
Windows NT 5.0 International Support
Windows 98 International Support
WHAT TO DO AND NOT TO DO WHEN DEVELOPING SW FOR AN INTL
AUDIENCE
Basic Rules
Reference Material
GUIDELINES FOR TESTING INTL & LOCALIZED SW
International Software Quality Assurance
A Few Basic Rules for Testers of English Intl Software and
Localized Versions
ISO 9000
Related Bibliography
Quality Issues in Internationalization and Localization
1. INTRODUCTION and DEFINITION
2. "FIRST-TIME" FUNDAMENTAL ERRORS
3. ADDITIONAL TESTING PROCEDURES
3.1. SW Testing
3.2. Translation Errors
Guidelines For Writing Intl Software Documentation
Internationalize Your Documentation
Avoid Culture-Specific Examples
Avoid Ethnic Stereotypes
Avoid Religious References
Be Aware of Gender-Specific Roles in Other Cultures
Internationalize your Graphics
Consult your Intl Channel
Be Aware of Different Learning Styles
The Speech Dimension
Multimedia Content
Facilitate your Localizers Job
Keep Track of Products Changes
Team Work is a Must
Modular Features
Guidelines For Selecting A Localization Vendor
General Selection Criteria
Do You Know Your ROI?
One Vendor Or Many Vendors?
Template For Comparing Localization Bids
Example of a Template used to
compare Localization Agencies Services
What Questions To Ask Your Vendors?
Treat Vendors As Partners
How Do You Judge Translation Quality?
Costs Considerations
Localization Tools Overview
TRANSLATION TECHNOLOGY, TOOLS AND SERVICES
AUTOMATIC TRANSLATION SYSTEMS
Systran
Logos
AUTOMATIC TRANSLATION TOOLS
L&H Power Translator Pro
L&H PowerScribe
TRANSLATION MEMORY AND WEB TOOLS
Ajax (TM)
Charlotte
Coronado
Déjà Vu
HtmlQA
IntelliScope
Kanji Kit 2000
Recowrite for Macintosh and PowerMacintosh
SDLWebFlow
Sentius RichLink
The Trados Translation Solution
WebTranSite
WinDi Interactive Tools
WorldPoint MarketPlace
DICTIONARY TOOLS
Lingo
Read Japanese
WinDi Multilingual Dictionary
PROOFING TOOLS
Proofing Tools for Office 2000
SW TRANSLATION TOOLS
AIT Visual Localize (TM)
Borneo
Corel Catalyst
IBM Translation Manager/2
Passolo
SDLX
StarTransit
TwinBridge
DEVELOPMENT TOOLS
AppleGlot
AppLocalize
Microsoft Visual C++ AppStudio
VB Language Manager Pro
Uniscape Global C
I18N Expeditor and Reporter
Zinc Application Framework
SPECIAL PURPOSE TOOLS
Alda's Jargon
HelpQA
WebBudget

|